Wikia足球俱樂部
注册
Advertisement

烏龍球(Own goal),是指足球比賽中,一方將球送入己方得分區域而導致對方得分,而使得分者為守方球員﹑而不是通常為攻方球員的情況,守方球員誤將足球射入己方的球門,則此進球大多被視為入烏龍球。

在足球比賽中,一個進球是否烏龍球,有時會視乎球証的判斷,可能會有一定的爭議性。最沒有爭議的例子是,防守一方在攻方不可能影響自己決定的情況下(例如攻方球員距離守方太遠)因為技術失誤而將球射入龍門,這樣就會視最後觸球的防守球員為入烏龍球者。注意無論失誤的防守球員是誰,一律視最後觸球者入烏龍球。

一些具爭議性的例子是:攻方作出射門或傳球,而防守一方因為攔截足球、可能明顯改變了足球移動的路線而將其碰入網,究竟是攻方球員取得進球還是守方射入烏龍球呢?這就很視乎球証判斷守方是否「直接」將球射進球門了。「直接」的一般標準是,設想攻方開始時的射門或傳球的方向,如果這個方向能夠進球(一般稱為「命中門框」),進球就會被視為攻方的直接射門,防守球員只是被當成改變了對方的射門方向,不是射門的人。但是如果足球本來的方向不能夠入網,因為守方攔截改變了路線而進球的話,那麼,因為守方的攔截導致進球出現,防守球員的攔截就被當成是直接射門而導致烏龍球。

不過有兩個情況即使球進入自家球門可能導致進球無效:直接將界外球擲入己方球門或將間接自由球射入己方球門。這和攻方將界外球擲入對方球門或將間接自由球射入對方球門一樣,在球例上被視為無效的進球。

術語來源[ | ]

烏龍球一詞源於英語的「Own goal」,直譯成中文為「自進本方球門的球」。由於「own goal」的發音與粵語的「烏龍」一詞相近,而粵語「烏龍」有「搞錯、烏里巴塗」之意,所以香港記者便在報導中以「烏龍」或「烏龍球」來翻譯「own goal」。中國大陸記者也借用了香港的這種譯法。而中國成語的「自擺烏龍」也成為烏龍球的另一種稱法。

著名的烏龍球球員[ | ]

  • 艾斯高巴(Andrés Escobar),1994年世界盃期間,因為攻入一個烏龍球,不僅使得哥倫比亞隊以1-2輸給美國隊,還使得哥倫比亞隊無緣此屆世界盃的十六強,遭到本國球迷的抨擊,更不幸地是,他在回國後被槍殺,這一暴力事件震驚了全球體育界;
  • 斯塔夫·範·丹·拜斯(Staf Van Den Buys),一場比賽中完成了烏龍球帽子戲法(打入3個烏龍球);
  • 尼克拉·卡瑞克拉(Nicola Caricola),在入了烏龍球後開始了美國職業足球大聯盟紐約地鐵明星隊的「卡瑞克拉的詛咒」;
  • 加利·史拉克(Gary Sprake),用手把球扔進己方球門的守門員;
  • Bjarte Flem,另一個把球扔進自家球門的守門員;
  • 活基治(Jonathan Woodgate),在第一場代表皇家馬德里的比賽當中射入烏龍球,後來更因為犯規以致紅牌出場。被某些人認為是有史以來最不幸的「初次亮相」(debut)。
  • 卡洛斯·加馬拉(Carlos Gamarra),2006年世界盃足球賽中第一個在一場1比0比賽中打入唯一進球而且是烏龍球的球員。
  • 法蘭克·冼佳亞(Frank Sinclair),打入過許多個烏龍球(曾連續三場打入烏龍球)
  • 查奧爾(Djimi Traoré),一個後衛在表演後腳傳球時,失誤把球踢了入自家球門。
  • 王亮,在代表中國國家足球隊和美國隊的比賽中,打入史上距離最遠的烏龍球,射程達40米。
  • 克里斯,在代表劍橋聯隊的比賽中,打入最快的烏龍球進球,這個進球距離開場僅6秒鐘。
Advertisement